Las medidas de seguridad en los vuelos domésticos son las mismas que en los internacionales"

"Doméstico", en los países de habla hispana -y el nuestro (Argentina) lo es, por ahora- significa relativo a la casa o al hogar. Puede ser doméstico un empleado, un inconveniente, un animal. Pero ¿cómo podría ser doméstico un vuelo? ?Qué vuelo, que no sea el de un plato o un cenicero, puede desarrollarse en la dulce paz del hogar? ¿Por qué no decir, entonces vuelo internacional, en oposición a internacional, o al menos, el no tan preciso vuelo de cabotaje? Parece que hay cierta dificultad con las palabras "nacional" y "de cabotaje". Esta hasta suele usarse despectivamente. Se prefiere "doméstico", una palabra que, solo en inglés (domestic) significa nacional. Pregunta a los de "vuelo doméstico": ¿por qué no se toman un vuelo internacional.